domingo, 9 de junho de 2013

Como seriam o titulo dos filmes de terror no Brasil se fossem somente traduzidos

Brasil, salve salve...

Quase todo mundo já notou que os filmes quando são trazidos aqui para o Brasil sofrem uma mudança e as vezes drástica no titulo, um que todo mundo sabe que foi um grande e decepcionante golpe de marketing foi o Filme Pânico na Floresta 2 (Timber Falls) que não tinha nada a ver com o filme original Pânico na Floresta (Wrong Turn) então a sequencia de Wrong Turn ficou assim:

Pânico na Floresta (Wrong Turn)
Floresta do Mal (Wrong Turn 2)
Floresta do Mal: Caminho da Morte (Wrong Turn: 3 Left for Dead)
Pânico na Floresta 4 (Wrong Turn: 4)
Pânico na Floresta 5 (Wrong Turn: 5)



E Pânico na Floresta 2 (Timber Falls) não é considerado sequencia e nem parte da serie foi só uma coincidência  o filme se passar na floresta, mais na verdade Timber Falls foi tão ruim que o publico ódio ele, e mais uma vez nos brasileiros fomos enganados.



Então voltando no Assunto, Como seriam o titulo dos filmes de terror no Brasil se fossem somente traduzidos:


A Hora do Pesadelo, seria: Um Pesadelo na Rua dos Elm


Jogos Mortais, seria: Quebra


Pânico na Floresta, seria: Caminho Errado

Quadrilha de Sádicos/Viagem Maldita, seria: As Montanhas tem Olhos

A Morte convida para dançar, seria: Noite de Formatura

Brinquedo Assassino, seria: Jogo de Criança ou Brinquedo de Criança


Premonição, seria: Destino Final ou Ultimo Destino 


A Hora do Espanto, seria: Noite do Espanto ou Noite do Medo














Nenhum comentário:

Postar um comentário